Prevod od "jer ga" do Italijanski


Kako koristiti "jer ga" u rečenicama:

A govoraše za Judu Simonova Iskariota, jer Ga on htede izdati, i beše jedan od dvanaestorice.
"Non ho forse scelto voi dodici fra tanti? Eppure uno di voi mia tradirà, perché ha in sé il diavolo."
Da, obièno odgovara, ali ne danas, jer samo ja govorim, zato što sam stvarno nervozna jer ga volim i htela bih da ga i vi zavolite.
Di solito si', ma non oggi, perche' sono nervosa e parlo solo io. Il fatto e' che Io amo e vorrei che Io amaste anche voi.
On je ubijao za svoju majku, jer ga je ona prisiljavala na to.
Uccideva per la madre, perché lei l'aveva obbligato a farlo.
I onda te moram slušati kako žališ jer ga nisi tražio.
E io devo stare a sentire quanto ti dispiace non averlo fatto. - Heh.
Tačno tako. Jer ga čak i ne dodirujem.
Esatto. Perché non lo sto nemmeno toccando.
(smeh) Neki od njih bi mogli da budu i iz grupe Britanaca koja je prošle godine linčovala pedijatra, jer ga je zamenila sa pedofilom.
(Risate) Questi ultimi potrebbero far parte di quella folla britannica che lo scorso anno linciò un pediatra scambiandolo per un pedofilo.
U supermarketu "Koreana", kupujem korejski začinjeni kupus, jer ga volim.
Eccomi ad un supermarket Coreana mentre mi compro il kimchi perché mi piace.
Nažalost, to su bile poslednje reči koje mu je ikada rekla jer ga nikada više nije videla.
Purtroppo, è stata l'ultima cosa che gli ha detto perché non l'ha mai più rivisto.
Zatim, tu je bio i Luk, koji je dva puta oprao pod u sobi mladića koji se nalazio u komi jer ga otac tog mladića, koji je bdeo nad njim šest meseci, nije video kako pere prvi put i bio je ljut.
E poi c'era Luke, che lavava il pavimento della stanza di un giovane uomo in coma due volte perché il padre dell'uomo, che aveva vegliato su di lui per sei mesi, non aveva visto Luke farlo la prima volta, e questo padre era arrabbiato.
I živeći Enoh jednako po volji Božjoj, nestade ga jer ga uze Bog.
Poi Enoch cammino con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso
A on se stade ščinjati, te ljudi uzeše za ruku njega i ženu njegovu i dve kćeri njegove, jer ga beše žao Gospodu i izvedoše ga i pustiše ga iza grada.
Lot indugiava, ma quegli uomini presero per mano lui, sua moglie e le sue due figlie, per un grande atto di misericordia del Signore verso di lui; lo fecero uscire e lo condussero fuori della città
A kad dete odraste, odvede ga ka kćeri Faraonovoj, a ona ga posini; i nadede mu ime Mojsije govoreći: Jer ga iz vode izvadih.
Quando il bambino fu cresciuto, lo condusse alla figlia del faraone. Egli divenne un figlio per lei ed ella lo chiamò Mosè, dicendo: «Io l'ho salvato dalle acque!
A Mojsije videći narod go, jer ga ogoli Aron na sramotu pred protivnicima njegovim,
Mosè vide che il popolo non aveva più freno, perché Aronne gli aveva tolto ogni freno, così da farne il ludibrio dei loro avversari
I uplaši se Moav od naroda veoma; jer ga beše mnogo, i prituži Moavu od sinova Izrailjevih.
e Moab ebbe grande paura di questo popolo, che era così numeroso; Moab fu preso da spavento di fronte agli Israeliti
I Gospod mi reče: Ne boj ga se, jer ga dadoh u tvoje ruke sa svim narodom njegovim i sa zemljom njegovom, da učiniš s njim onako kako si učinio sa Sionom carem amorejskim, koji sedjaše u Esevonu.
Il Signore mi disse: Non lo temere, perché io darò in tuo potere lui, tutta la sua gente e il suo paese; tu farai a lui quel che hai fatto a Sicon, re degli Amorrei, che abitava a Chesbon
On će ti utešiti dušu i biće potpora starosti tvojoj, jer ga rodi snaha tvoja koja te ljubi i koja ti je bolja nego sedam sinova.
Egli sarà il tuo consolatore e il sostegno della tua vecchiaia; perché lo ha partorito tua nuora che ti ama e che vale per te più di sette figli
I Jonatan učini veru s Davidom, jer ga ljubljaše kao svoju dušu.
Giònata strinse con Davide un patto, perché lo amava come se stesso
I još zakle Jonatan Davida ljubavlju svojom k njemu, jer ga ljubljaše kao svoju dušu
Giònata volle ancor giurare a Davide, perché gli voleva bene e lo amava come se stesso
I on ne može više ništa odgovoriti Aveniru, jer ga se bojaše.
Quegli non fu capace di rispondere una parola ad Abner, perché aveva paura di lui
A gle, sluge Davidove vraćahu se s Joavom iz boja, i terahu sa sobom velik plen; a Avenir već ne beše kod Davida u Hevronu, jer ga otpusti, te otide s mirom.
Ed ecco, gli uomini di Davide e Ioab tornavano da una scorreria e portavano con sé grande bottino. Abner non era più con Davide in Ebron, perché questi lo aveva congedato, ed egli era partito in pace
I ne bi takvog kao Ahav, koji se prodade da čini šta je zlo pred Gospodom, jer ga podgovaraše žena njegova Jezavelja.
In realtà nessuno si è mai venduto a fare il male agli occhi del Signore come Acab, istigato dalla propria moglie Gezabele
I zbi mu se to, jer ga izgazi narod na vratima, te umre.
A lui capitò proprio questo: lo calpestò la folla alla porta ed egli morì
I neki od njih behu nad posudjem službenim, jer ga na broj unošahu i na broj iznošahu.
Di essi alcuni controllavano gli arredi liturgici, che contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori
Pa da donesemo k sebi kovčeg Boga svog, jer Ga ne tražismo za vremena Saulovog.
Così riporteremo l'arca del nostro Dio qui presso di noi, perché non ce ne siamo più curati dal tempo di Saul
Jer što pre ne učiniste to, Gospod Bog naš prodre nas, jer Ga ne tražismo kako treba.
Poiché la prima volta voi non c'eravate, il Signore nostro Dio si irritò con noi; non c'eravamo infatti rivolti a voi, come conveniva
I Rovoam postavi Aviju, sina Mašinog, poglavarom i knezom nad braćom njegovom, jer ga htede postaviti carem.
Roboamo costituì Abia figlio di Maaca capo, ossia principe tra i suoi fratelli, perché pensava di farlo re
I pogleda ga Azarija, poglavar sveštenički i svi sveštenici, a on gubav na čelu; i brže ga izvedoše napolje, a i sam pohita da izidje, jer ga Gospod udari.
Azaria sommo sacerdote, e tutti i sacerdoti si voltarono verso di lui, che apparve con la lebbra sulla fronte. Lo fecero uscire in fretta di lì; anch'egli si precipitò per uscire, poiché il Signore l'aveva colpito
Jer ga svrže car misirski u Jerusalimu i oglobi zemlju sto talanata srebra i talanata zlata.
Lo spodestò in Gerusalemme il re d'Egitto, che impose al paese un'indennità di cento talenti d'argento e di un talento d'oro
I razumeh da ga nije Bog poslao, nego to proroštvo kaza za me, jer ga Tovija i Sanavalat potkupiše.
Compresi che non era mandato da Dio, ma aveva pronunziato quella profezia a mio danno, perché Tobia e Sanballàt l'avevano prezzolato
Kad posrne da padne, neće pasti, jer ga Gospod drži za ruku.
Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano
Govoreći: Bog ga je ostavio, poterajte i uhvatite ga, jer ga nema ko izbaviti.
«Dio lo ha abbandonato, inseguitelo, prendetelo, perché non ha chi lo liberi
Ko se trudi sebi se trudi, jer ga nagone usta njegova.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola
Jer ga zatvori Sedekija, car Judin, govoreći: Zašto da prorokuješ govoreći: Ovako veli Gospod: Evo, ja ću predati taj grad u ruke caru vavilonskom i uzeće ga?
e ve lo aveva rinchiuso Sedecìa re di Giuda, dicendo: «Perché profetizzi con questa minaccia: Dice il Signore: Ecco metterò questa città in potere del re di Babilonia ed egli la occuperà
Protivnici njegovi postaše glava, neprijateljima je njegovim dobro; jer ga Gospod ucveli za mnoštvo bezakonja njegovog; deca njegova idu u ropstvo pred neprijateljem.
I suoi avversari sono i suoi padroni, i suoi nemici sono felici, perché il Signore l'ha afflitta per i suoi misfatti senza numero; i suoi bambini sono stati condotti in schiavitù, sospinti dal nemico
Odbaciće ih Bog moj, jer Ga ne slušaju, i skitaće se po narodima.
Il mio Dio li rigetterà perché non gli hanno obbedito; andranno raminghi fra le nazioni
I htede da ga ubije, ali se poboja naroda; jer ga držahu za proroka.
Benché Erode volesse farlo morire, temeva il popolo perché lo considerava un profeta
I čuše književnici i glavari sveštenički, i tražahu kako bi Ga pogubili; plašili su Ga se, jer Ga je narod slušao.
L'udirono i sommi sacerdoti e gli scribi e cercavano il modo di farlo morire. Avevano infatti paura di lui, perché tutto il popolo era ammirato del suo insegnamento
Jer Isus zapovedi duhu nečistom da izidje iz čoveka: jer ga mučaše odavno, i metahu ga u verige i u puta da ga čuvaju, i iskida sveze, i teraše ga djavo po pustinji.
Gesù infatti stava ordinando allo spirito immondo di uscire da quell'uomo. Molte volte infatti s'era impossessato di lui; allora lo legavano con catene e lo custodivano in ceppi, ma egli spezzava i legami e veniva spinto dal demonio in luoghi deserti
A kad se vrati Isus, srete Ga narod, jer Ga svi očekivahu.
Al suo ritorno, Gesù fu accolto dalla folla, poiché tutti erano in attesa di lui
Duha istine, kog svet ne može primiti, jer Ga ne vidi niti Ga poznaje; a vi Ga poznajete, jer u vama stoji, i u vama će biti.
lo Spirito di verità che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché egli dimora presso di voi e sarà in voi
Jer ga čusmo gde govori: Ovaj Isus Nazarećanin razvaliće ovo mesto, i izmeniće običaje koje nam ostavi Mojsije.
Lo abbiamo udito dichiarare che Gesù il Nazareno distruggerà questo luogo e sovvertirà i costumi tramandatici da Mosè
Koji jede neka ne ukorava onog koji ne jede; i koji ne jede neka ne osudjuje onog koji jede; jer ga Bog primi.
Colui che mangia non disprezzi chi non mangia; chi non mangia, non giudichi male chi mangia, perché Dio lo ha accolto
Da ga niko, dakle, ne prezre, nego ga ispratite s mirom da dodje k meni; jer ga čekam s braćom.
Nessuno dunque gli manchi di riguardo; al contrario, accomiatatelo in pace, perché ritorni presso di me: io lo aspetto con i fratelli
Jer ga ja ne primih od čoveka, niti naučih, nego otkrivenjem Isusa Hrista.
infatti io non l'ho ricevuto né l'ho imparato da uomini, ma per rivelazione di Gesù Cristo
Jer Ga čuste i u Njemu se naučiste, kao što je istina u Isusu,
se proprio gli avete dato ascolto e in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù
Verom bi Enoh prenesen da ne vidi smrt; i ne nadje se, jer ga Bog premesti, jer pre nego ga premesti, dobi svedočanstvo da ugodi Bogu.
Per fede Enoch fu trasportato via, in modo da non vedere la morte; e non lo si trovò più, perché Dio lo aveva portato via. Prima infatti di essere trasportato via, ricevette la testimonianza di essere stato gradito a Dio
I grad ne potrebuje ni sunce ni mesec da svetle u njemu; jer ga slava Božija prosvetli, i žižak je njegov Jagnje.
La città non ha bisogno della luce del sole, né della luce della luna perché la gloria di Dio la illumina e la sua lampada è l'Agnello
4.8729429244995s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?